Top
Image Alt

أسس الترجمة، ومراحلها

  /  أسس الترجمة، ومراحلها

أسس الترجمة، ومراحلها

إن الترجمة تقوم على معايير، أهمها: أن تكون نقلا للألفاظ الواردة في النص، وأن تكون نقلا للأفكار الواردة فيه، وأن تقرأ كما لو كانت نصا أصليا، كما ينبغي أن تقرأ كترجمة، وأن تعكس الأسلوب الأصلي، وأن تقرأ كنص معاصر للنص المنقول منه، كما ينبغي أن تقرأ كنص معاصر للغة المترجم، ولا ينبغي الحذف أو الإضافة في أثنائها، ولو كانت الترجمة شعرا، فإن الشعر يترجم نثرا، كما يترجم شعرا، والأسس التي تقوم عليها دراسة الترجمة بوصف كونها نشاطا كلاميا ذهنيا في إطار منهج علم النفس اللغوي يمكن حصرها في أمرين:

الأول: العلاقة المتبادلة بين الشكل والمضمون، وبين اللغة والفكر، فالتجسيد الصوتي لرمز من رموز اللغة يرتبط بمضمون أو بعدة مضامين في وحدة تبادلية، وهذه الوحدة ليست سوى حقيقة من حقائق النص الكلامي الذي يعتبر بدوره نتيجة من نتائج الفكر.

الثاني: العلاقة بين الرموز في لغتين من اللغات عبارة عن علاقة متبادلة بين بنيات كامنة في الذهن، فالرموز توجد في الذهن على شكل وحدات معنوية قابلة للتحويل إلى رموز اللغة الصوتية، في أثناء الحدث الكلامي، وعملية الترجمة كنشاط كلامي ذهني هي عملية تحويل مكونات الواقع الكامنة في الذهن إلى نماذج كلامية باستخدام وسائل اللغة، وعلم الترجمة في الوقت الراهن يقوم على عدد من النظريات والمناهج، فتنطلق الأسس النظرية في علم الترجمة المعاصر من مناهج نظرية المعنى، ونظرية الاتصال، والمناهج التحولية والتوليدي، بالإضافة إلى أن هذا العلم يفيد من نظرية الإعلام والسيبرناطيقا، وغير ذلك من إنجازات العلوم المختلفة، وذلك لتغطية احتياجات نوعيات الترجمة التحريرية والشفوية والترجمة بالآلة، غير أن الظاهرة الملفتة للنظر الآن هي تداخل كل أو بعض هذه المناهج النظرية، وارتباطها ببعض في وصف عملية الترجمة بمراحلها المختلفة.

إن عملية الترجمة -بناء على نظرية الاتصال- هي عملية اتصال ثنائية اللغة؛ إذ تستخدم لغتان في أثناء هذه العملية الاتصالية، وتبدأ باستيعاب النص المراد ترجمته، وتنتهي بإخراج هذا النص بلغة الترجمة؛ لذلك فإنها تعتمد على مرحلتين رئيستين:

الأولى: التحليل.

الثانية: التركيب.

وتقضي مرحلة التحليل باستيعاب المترجم لمضمون النص، واستخلاص عناصر المعلومات الواردة به، كما تقضي عملية التركيب لإخراج النص بلغة الترجمة، وهناك عوامل مؤثرة في اختيار المترجم للمقابلات التي ستستخدم في أثناء التركيب؛ منها: مرحلة التحليل، ومنها نوعية النص، ومنها روح الكاتب، ومنها القواعد التي تخضع لها اللغة المنقول إليها.

error: النص محمي !!